Договорки Про Еду

  1. Песня Про Еду
  2. Договорки Про Еду На Английском Языке
  3. Мультики Про Еду

Вашему вниманию предлагаются стихи с использованием английских слов, так называемые договорки на темы 'Food', 'Time', 'Colours', 'Family', 'Body', 'Nature and weather', 'Animals', 'Insects. Birds', 'Kitchen', 'School', 'Furniture', 'Nouns', 'Pronouns', 'Verbs', 'Numerals', 'English for occasions', 'Places to go', 'Things that move' ('Transport'), 'Adjectives', 'Adverbs', 'English tenses', 'Things we do at home'. Food Вкуснотища! Пищу называют.

Как печь пирог. Только мама за порог — Мы скорее печь пирог. В пироге что главное? Муки побольше, flour. Все в муке — лицо и руки, И рубашка, даже брюки. Тихо, тихо, словно мышь, Лезем в холодильник, fridge. Показалось маловато. Нам с сестренкой масла, butter. И конечно в тот же миг. Я опять со своими раскрасками Цвета Игрушки Животные Еда Продолжение следует. Пословицы о еде - Русские народные пословицы и поговорки для детей и взрослых.

Для шарика, для друга, Припас я сахар sugar. Масло нужно всем ребятам. Масло по-английски butter.

Так и лезет ко мне в рот Этот вкусный бутерброд. Сверху butter Снизу bread Приходите на обед. Всегда ты сладкий ждешь сюрприз. Конфетки по-английски - sweets. Я все варенье это съем. Варенье по-английски - jam. Без соли борщ не лезет в рот.

Соль по-английски просто salt. Это вовсе не каприз Сыр мы называем - cheese. Молоко я пить привык Молоко иначе - milk. Мясо жарится, шкварчит Мясо по-английски - meat. Ведро воды вы принесете? Вода, водичка будет - water. Пирожки, налетай!

Пирожок иначе - pie. Морковку ешь, в ней каротин!

Да, carrot есть, а где же «ин»? Рыбу ловишь – не шумишь, Рыба по-английски - fish. Слива тут и слива там - Слива по-английски plum.

Мультики про еду

Узнала я впервые, Что груша это pear. Виноград мы съели весь, Виноград иначе grapes. Арбуз предпочитаю сливам: Арбуз иначе - water-melon. Клубнику ты скорей бери! Люблю клубнику - strawberry. Полез на дерево мой брат.

Орешек - nut. Винни-Пуха нет ли с вами? А то спрячу мед свой honey. Свинину заготовлю впрок, Свинина по-английски pork. Треску ужасно любит кот, Треску мы называем cod. Ну не лезет мне в карман С изюмом булка, то есть bun. Time Прошу, ответьте мне, месье: 'Год по-английски будет.?'

Я спрошу сейчас у вас: 'Как назвали месяц?' К названьям я уже привык Неделя по-английски. В этот день я жду гостей День, иначе - просто. Час прошел, мне ехать надо Час, иначе будет.

Минуточку, сейчас вас примут Минута по-английски. Время полчетвертого.

На часы смотри! Время полчетвертого. It's half past three. 'Без пяти минут шесть', - говорит мистер Икс.

Без пяти минут шесть. It's five minutes to six. Четверть часа подождете? Четверть по-английски. Colours Учить цвета я стала Цвет по-английски colour.

У меня сомнений нет Красный цвет конечно red. Облизнувшись кошка съела Желток желтый. Желтый yellow. Я тону, иду ко дну Синий цвет конечно blue.

Очень черный негр Джек, Черный по-английски black. Коричневое платье купила эту фрау, Мы знаем очень точно, коричневое brown. Ох, не спелый мандарин.

Он зеленый, просто green. Мышонок серый, убегай быстрей! Серый по-английски grey. Мышка – mouse, кошка – cat Белый white, а черный black. Розовые розы падают на ринг. Цвет красивый розовый, по-английски pink. Золотистый цвет – он модный.

Золотистый просто - golden. Цвет серебряный, красивый. По-английски просто silver. Темный, темный наш чердак.

Темный по-английски dark. Светлый тон, запоминай: Светлый по-английски light.

Чудо-краска цвета беж. Бежевый – иначе beige. Уверен, ты запомнишь: Оранжевый цвет orange.

В ярко-красных кедах топал. Ярко-красный – значит purple.

Голубоватый цвет ты любишь? Голубоватый - значит bluish. Family Ты не ленись, а повтори: Семья иначе family. Father, mother, sister, brother, uncle, aunt, daughter, son, Всех родных я перечислил, я всю family назвал. Она мечтает быть артисткой Моя сестренка – моя sister. Мой брат разбил сегодня вазу Мой брат – малыш, Мой братик - brother.

Дядя Скрудж поехал в банк, Дядю называю uncle. А теперь твой фант! Тетя по-английски aunt. Дочку как вы назовете? Дочка по-английски daughter.

Мой сынок испортил кран. Сын, сынишка значит son Запомнить трудно разве? Муж по-английски husband. Вяжет мужу теплый шарф Его жена, его wife. Родня в России у меня Сказал знакомый финн. А по-английски, например, Родню назвали kin. Ты проводи знакомых вниз, Знакомые иначе kith.

Ко мне пришел друг на обед Друг по-английски просто friend. Племянника я от души люблю, Племянника мы называем nephew. Body Если зеркало тебе я дам, то лицо свое, Ты face, увидишь там. Много боли, много бед И страдает моя head. Друг мой, ты запоминай! Глаз мы называем eye. «Нельзя показывать язык!» - Все повторяют вам.

Нельзя показывать язык, Язык иначе tongue. Уши у меня большие Ухо по-английски ear. К губе моей пушок прилип, Губу мы называем lip. Не стану с вами спорить, Лоб по-английски forehead. При любой погоде Закаляю тело body. От плеча до кисти сам, Руку называю arm. Руку протянул мне friend.

Кисть руки назвали hand. Я люблю отличный бег, Ногу все назвали leg. Все за мячом бегут. Ступню мы называем foot.

Палец я сломал на ринге, Палец по-английски finger. Запомнить я легко сумел, Что ноготь по-английски nail. Что же ты молчишь? Брился быстро: вжик-вжик, И поранил щеку cheek. Ну что без шеи человек? Шея по-английски neck. Для орденов уже нет мест, Грудь по-английски будет chest.

Заболело горло, мне уколы колят, По-английски горло называют throat. В колене ногу ты согни Колено по-английски knee. Сердце громко застучало как набат, Сердце по-английски называем heart. Кровь донорская это клад, Кровь по-английски будет blood. Nature and weather Уже зима, одень-ка свитер!

Зима – иначе будет winter. Капель звенит дзинь-дзинь, дзинь-дзинь, Пришла весна иначе spring. Догадайтесь сами, Лето это summer. Лечу впервые самолетом, А за окошком осень autumn. Иногда идет весною Мокрый снег, иначе snow. Ветер воет и гудит, Ветер по-английски wind. «Дождь идет», - сказал Андрей, Дождик по-английски rain.

Знаю точно, знаю сам, Солнце по-английски sun. Моя звезда одна из ста, Свою звезду назвал я star. Лунная дорожка пролегла меж дюн, Луну же по-английски мы называем moon. Посмотри как здесь красиво, Роща там, здесь речка river. У озера танцуем брейк, А озеро иначе lake. Шезлонг ты к морю отнеси, А море по-английски sea.

На берегу так хорошо! А берег по-английски shore. Разбился в брызги о скалу поток, Тверда скала, что по-английски rock. Засверкала молния и раздался гром, Буря, шторм на море по-английски storm. На пригорке три сосны. Дерево запомни - tree.

Елка, елочка, гори! Елка, елочка fir-tree. Сосновый бор, чудесный край, Сосну мы называем pine.

Мой друг серьезен и напорист, Он любит лес, он любит forest. Живет на юге страус, На юге - in the South. Вопрос такой содержит тест: «Как запад по-английски?» West. Очень многоградусный там мороз, Дует ветер северный.

Север это North. Народ восточный голосист, Восток, восточный, значит East.

Фиалку подарю тебе, Цветок, цветочек flower. В пруду лягушки квакали, просили видно зонт. Промокли и заплакали.

Пруд по-английски pond. Кустов малины много тут, Куст по-английски shrub. Красив весною старый сад, Бутон и почка – это bud.

Animals Думал и запоминал: Животное an animal. Мишка косолапый ходит еле-еле. Мишка, медвежонок по-английски bear. Стреляли в волка: пиф и пуф!

Волк по-английски wolf. Рыжий-рыжий чудо флокс! Рыжая лисичка fox. Дед траву граблями грабит. Хочет есть наш кролик rabbit.

Прыгнула из грядки, прямо на порог, Зеленая красавица, по-английски frog. По деревьям кто-то прыгал. Оказалась белка squirrel. Средь зверей интеллигент, Слон, слоненок elephant. Очень ножки тонки, У ослика donkey. Так забавны и ловки Обезьянки monkey.

Трудный вам задам вопрос: «Как назвали лошадь?» horse. Легко запоминаю, Корова значит caw. Свинья есть хочет каждый миг, Свинью мы называем pig.

Курица известна всем, По-английски она hen. Целый день все кряк да кряк, Как назвали утку?

Даже Диккенс, даже Диккенс, Называл цыпляток chickens. Называй утенка duck. Запоминайте эти строки: Индюшка по-английски turkey. Гусей я до сих пор боюсь. Гусь по-английски просто goose. Кот мой съел вчера омлет, Он воришка, этот cat. Крыса в доме.

Крыса по-английски rat. Ты летай, летай, летай! Муха по-английски fly. Пчела жужжит мне: «Уходи!» А пчелка по-английски bee. Муравей заполз на бант.

Муравей иначе ant. Каждый из ребят поймет: Птица по-английски bird.

Раз летает ласточка низко над землею, Бери зонтик смело – ласточка a swallow. Высоко орел парил. А орел иначе eagle. Друг мой, выучить сумей: Перепелка это quail.

У жука ужасный вид. Назовем жука мы beetle. Комар пищал сердито: «Зови меня mosquito».

Стрекозу, дружок поймай! Стрекоза dragonfly. В банке я ее закрыла, Гусеница caterpillar. Kitchen На кухне - повар, в рубке - мичман, Кухню называем.

Проведем на кухне рейд: Назовем тарелку. Вижу много умных глаз, Как стакан назвали? Вилки вымыть ты помог Вилка по-английски.

Песня Про Еду

Чайник кухонный предмет Чайник по-английски. Для остроты добавим хрен Кастрюля по-английски. Антошка любит вкусно есть.

Лишь позовут его к столу - Хватает тут же ложку. Spoon Дзинь ля-ля, да кап-кап-кап Чашка по-английски. Cup На блюдечко с вареньем, слетелись дружно осы. А блюдце по-английски - и без варенья.

Ну, что ты плачешь, наш малыш? Разбил тарелку, блюдо. Dish Нож большущий взял Наф-Наф.

Ножик по-английски. На тарелке есть салфетки. По-английский это. Napkin В печи горят дрова и вереск, Готовим завтрак. На обед зову я Диму А обед наш будет. Dinner У нас готовит ужин папа. А ужин по-английски.

Еду

Винни-Пух слизнул весь мед Горшок пустой, а все же. Pot Твой ответ, поверь, забавен Печь, духовка, будет. School По-английски каждый день ручку называем pen. Я рисунок свой повесил и убрал в пенал -?

Вижу в классе много рук! Книга по-английски book. Сел за парту, слышен треск, парта по-английски desk. Да, дежурный постарался. Есть мел и duster. Кусочек мела дай, дружок. Кусочек мела piece of chalk.

Ученик к доске идет. Классная доска blackboard.

Хоть и мало ему лет, знает он, что карта map. Да, запомнить я сумею: Стул мы называем chair. Все мы делали не раз упражнение exercise. Вижу очень много дичи: на картинке in the picture.

Учу английские слова, беру я лишь разбег. Портфель, я знаю – это bag, И сумка тоже bag. Проскакал лихой ковбой. Мальчик по-английски boy.

На окне цветок расцвел, поливала его girl. Тише, дети, не, кричите: в класс заходит English teacher. Долго-долго носом хлюпал ученик английский pupil. Унывать совсем не будет, он - студент, английский student.

Везде бумажные наклейки. Бумага по-английски paper. Послание, записку, мы ждем уж целый месяц. Послание, записка, а по-английски message. Узнаешь из названия, о чем будешь читать. Заглавие, название, а по-английски title. Без ошибок написать сумели: правописание - это spelling.

Вопрос вполне уместен. Вопрос иначе - question. Скажу лишь слово, он поймет. А слово по-английски word. Furniture Долго рифму подбирал я, не придумал ничего Ты запомни, мебель это.

И рекламу и концерт Нам покажет. Чтоб не болела шея, сижу на стуле прямо Стул по-английски. Просил повесить полку шеф.

А полка по-английски. Чтоб не опоздать вам на урок, Есть часы с названием. Часы идут тик-так, точь-в-точь Часы ручные просто. Кряхтя встает с кровати дед. А по-английски кровать. Bed Попрошу ответить вас: 'Как назвали ванну?'

Bath Стопку книг: Джек Лондон, Чейз Положу я все. Весь шкаф посудой занят, А шкаф посудный. Cupboard Я сдал одежду в гардероб Шкаф для одежды. Лежишь, читаешь на софе, пьешь ароматный кофе, Диван же по-английски. Sofa Потолок сейчас побелим Потолок назвали. Вымыть пол не тяжело Пол по-английски будет. Floor уперся в стенку старый вол Стену мы назвали.

Тебя я потерял из виду Смотрю в окно. Ты запачкал все в бульоне - В угол встанешь, угол.

Сказала миссис Эйбл: Стол по-английски. Table 'Надежная крыша'- скажет Нуф-Нуф, Крыша по-английски. Roof Ковровые дорожки мы на ступеньки стелем Лестница, ступенька, а по-английски. Stair Nouns С трудом открыть сумела Свой зонтик my umbrella. Колокольчик прозвенел. Колокольчик – просто bell.

Время кончилось. Время по-английски time. С палочкой идет старик. Палка по-английски stick. Куры сели на насест. Гнездышко назвали nest. Добыл рога оленя - панты.

Лесной охотник – значит hunter. Воробей чирик-чирик. Клюнул клювом. Коготь острый как стекло. Коготь по-английски - claw. Куклу я твою нашел. Кукла по-английски - doll.

Паровозик этот мой! Игрушка по-английски toy. Погремушку дал я брату. Погремушка – просто rattle.

Ты на календарь гляди, Скоро праздник holiday. Пришло письмо от Светы. Письмо и буква - letter.

Санки буду я беречь, Санки по-английски - sledge. Я играть в снежки пришел. Снежок - иначе snow-ball. Ну, не бойся, бей смелей! Гвоздь по-английски будет nail. Через забор малыш полез. Забор мы называем fence.

Договорки Про Еду На Английском Языке

Можно сесть и можно лечь. И скамейка - это bench. Ключом двери отопри. Ключ по-английски – значит key.

Клей нам нужен там и здесь. Клейстер по-английски - paste. Ножниц нет в продаже - кризис. Ножницы назвали - scissors. Свяжу красивый свитер вам. А пряжа по-английски - yarn.

Нашел крючок среди булавок, игл. Иголку, спицы и крючок Мы называем needle. Качели очень любит сын.

Качели по-английски – swing. Играем в прятки. Играем в прятки – hide and seek. Одеялом стеганным я сейчас укрыт. Одеяло стеганное по-английски quilt. За покупками еду в супермаркет. Одеяло шерстяное по-английски blanket.

Подушку я купила. Подушка – просто pillow. Край простыни уже подшит Мы простыню назвали – sheet. Кружечку держи покрепче Молоко тихонько пей. Покрывало не запачкай! Покрывало – counterpane. Ковер-самолет нам Хоттабыч подарит.

Ковер английский – значит carpet. Таблетку я водой запил. Таблетка по-английски - pill. Игра “Счастливый случай”. Идет последний гейм. Имя и фамилия по-английски – name.

Молоточек детский я купил для Сэма. Молоточек, молоток по-английски – hammer. На ткани множество полос. Ткань по-английски – просто cloth. Пуговицу на рубашку пришиваю брату, Пуговицу по-английски называю. Кошелек тебе принес, Кошелек назвали. Прости меня, не будь ты букой!

Прими букет цветов - иначе. Завернусь я в полотенце, белое, пушистое. Towel, но уже английское. Руки с мылом моют. Взревел пылесос как машина. A vacuum cleaner. Фокусы и трюки показывал старик, Фокусы и трюки по-английски.

Невеста примеряет свадебный наряд. Невеста по-английски. Pronouns Я ошибся: ай-яй-яй! Я – местоимение I.

Мультики Про Еду

Вы не стойте на краю, Ты и вы – иначе you. Объяснились мы в любви, Мы - местоимение we. Он смеялся: хи-хи-хи. Он – местоимение he. Она – местоимение she.

Они жалели всех людей, Они – местоимение they. Ты мне руку протяни.

Мне, иначе будет me. Ваше или же твое, Будет по-английски your. Малыши кричат: «уа-уа!» Наши, наше будет our. Он нарисовал эскиз. Я давно ценю ее, Ее – местоимение her. Скажи скорей!

Их значит their. Мой, мое, запоминай! Мой, мое, иначе my.

Нам дайте это, просим вас! Нам – по-английски будет us. «Отдай ему», - твердим. Ему, его, иначе him. Им книги дайте насовсем, Им по-английски просто them.

Для неодушевленных лиц Его, ее – это просто its. Verbs To skate – кататься на коньках To fly – летать под облака, А прыгать даже выше ламп, Наверно, просто лишь to jump. To dance – конечно танцевать, To draw – обычно рисовать, To swim – купаться, To run – бежать, To play chess – в шахматы играть, To sing – петь песни, Замечательно! Учу глаголы обязательно! To be ashamed of – стыдиться, To whisper – шептать, To learn – учиться, To chatter – болтать, To disobey – не слушаться, To wait – кого-то ждать, To punish – наказывать, To forgive – прощать.

To buy – покупать, To pay – платить, To cost – стоить, To bring – приносить, Тратить - to spend, To sell – продавать, Эти глаголы стыдно не знать.

—мертность от хачапури намного выше, чем смертность от харакири. „ужа€ жена всегда лучше готовит. ’удые живут, конечно, дольше, но хуже. Ќет плохих блюд, есть плохо приготовленные.

Ќет плохих блюд, есть плохо приготовленные. √олод - это временное €вление, а умеренность это длительное наслаждение.

'Ћюдоед перешЄл на диету - стал питатьс€ вегетарианцами'. Јлександр «»Ѕќ–ќ¬ (јлександр «иборов) ак подумаешь что мы едим, удивишьс€, какие мы всеяƒные. —мотришь, что мы едим и пьем, и поражаешьс€ - какие мы всеяƒные. ƒиета - научно разработанна€ программа борьбы мозга с желудком, заведомо обреченна€ на провал. ћы удивл€емс€ на то, что были да и теперь есть люди, которые убивают людей, чтобы есть их м€со. Ќо придет врем€, и наши внуки будут удивл€тьс€ тому, что их деды убивали каждый день миллионы животных дл€ того, чтобы съедать их.

(Ћев Ќиколаевич “олстой) — тех пор как люди научились варить пищу, они ед€т вдвое больше, чем требует природа. (Ѕенджамин ‘ранклин) »ному лучше курица в тарелке, чем журавль в небе. ( онстантин ушнер) ƒжентльмен не ест суп во врем€ ланча. (Ћорд ерзон) –юмочку пропустил, следующую пропусти. ( онстантин ушнер) ƒействи€ диетических средств - продолжительны, а действи€ лекарств - скоропреход€щи. (√иппократ) Ѕез соли, без хлеба худа€ беседа. (–усска€ пословица) ≈сть и пить нужно столько, чтобы наши силы этим восстанавливались, а не подавл€лись.

(ћарк “уллий ÷ицерон) ¬се печали терпимы, если есть хлеб. (ћигель —ервантес де —ааведра) ∆уй не жуй, а проглатывай.

(—альников —ергей Ќиколаевич) ќдного волка ноги корм€т, а другого жена. ћ€соеды, не съедайте всех кроликов, потому что когда не окажетс€ подопытных кроликовЕ ну, сами знаете. (—танислав ≈жи Ћец) јппетит приходит во врем€ еды, а счет - после. (√еннадий ћалкин) ѕрекрасна€ солнечна€ страна. √остю из ≈вропы хоз€ева предлагают расчленить сваренную голову жертвенного барана и первым отведать мозгов.

≈вропеец ловко извлекает этот восточный деликатес и пробует. √ость из другой солнечной страны ¬остока не выдерживает и шутит: Ђ√оспода! Ћы, кажетс€, присутствуем при печальном процессе утечки мозгов в ≈вропу!ї ’оз€ева опешили, но, спохватившись, весело рассме€лись вместе со всеми.

(»скандар јсадуллаев) ѕри крупных непри€тност€х € отказываю себе во всем, кроме еды и пить€. (ќскар ”айльд) —танем ли мы отказыватьс€ от пищи лишь на том основании, что, насыща€сь, мы тер€ем аппетит?

Ћожно ли сказать, что поле пропадает зр€, если оно остаетс€ под паром? (ƒжордж Ѕернард Ўоу) я вегетарианец не потому, что € люблю животных, - просто € ненавижу растени€. (ј.”итни Ѕраун) „еловек выше сытости, но лишь тогда, когда он сыт. ѕотребительскую корзину теперь многим замен€ет мусорный €щик.

( онстантин ушнер) ’рен редьки не слаще. «ато длиннее!

Posted on